August 7, 2000
To Harumi-chan
The Evergreen Songstress: Harumi Miyako
Naoto
Murai
Contents
‡T For People without Knowledge of H.
Miyako
‡U Her
Background
a. Kyoto as Her
Birthplace
b. Her
Father
c. Her
Mother
‡V Her
Music
a. Before Her
Retirement
b. Her
Retirement
c. After Her
Comeback
‡W Her Musical
Philosophy
a.
Buddhism
b. Historical
Philosophy
c. Well-honed Sensual
Performances
‡X Her Future: Aiming to be a Worldwide
Singer
‡T@For People without Knowledge of H.
Miyako
Harumi
Miyako, 53 years old, is one of the most famous Japanese female singers.
She
appeared on the stage of NHK Kohaku-Uta-Gassen, the annual New Yearfs
Eve contest
between male and female popular singers sponsored and
continuously broadcast by NHK from
1965 to 1984. She is generally known as
an enka singer in Japan. Enka can be called Japanese
ethnic songs, which have unique melodies and lyrics. She is an excellent
singer although she is
virtually unknown to foreign
people.
The other day, I watched a TV music program
in which foreigners sung Japanese songs. Of
course, they sung them in
Japanese. The words of a certain female participant moved me; she
said,
gAnyone in the world is impressed by the stories of love, parting and agony that
are the
main subjects of enka songs. Because they contain the
common matter of concern about human
affairs, I like enka songs
very much.h When I heard this statement, I thought that enka had the
potential to become universally popular.
On
December 19 two years ago, the g f99 Miyako Harumi Concerth was held in Budo-Kan
in
Tokyo. After the concert, I enjoyed listening to others talking to each
other about it on my way
home. Some said it was fun, others it made
high-spirited. When I met a young German with a
Japanese partner among the
audience, I asked him for his impression of the concert. He said,
hHer
concert was very nice. Both her songs and performance were splendid.h I then
asked him,
gDo you understand the Japanese lyrics of her songs?h He
answered, gNo, I donft, but I can
appreciate them.h It was the first time for
me to have met a non-Japanese in a Miyako Harumi
Concert.
Through the fact that even one foreigner was interested in her concert and that
he
happened to be well-disposed toward H. Miyako, I had a hope that other
foreigners might be as
good as the Japanese in understanding
Harumifs music. Such a hope encouraged me greatly to
write this essay, whose
purpose is to promote H. Miyako as a global singer.
When I went to the Miyako Harumi Concert in Koshigaya City in Saitama Prefecture
on
September 17 in 1999, I had the chance of shaking hands with her.
After introducing myself, I
said to her boldly, gI am planning to write your
biography or essay about you in English.h She
replied to me with a smile,
gThank you.h Strictly speaking, this essay is the realization of my own
promise to her. Indeed, the aim of this English essay on Harumi Miyako is
to spread her
information to the world by using the Internet etc., and
to seize the opportunity to encourage
her to be a worldwide singer.
‡U Her Background
Harumi Miyako
won the g14th Columbia Nationwide Popular Song Contesth at the age of just
15 in 1963. She also gained the Rookie of the Year Award the following year.
As mentioned
above, she participated in the NHK Kohaku-Uta-Gassen twenty
times in succession.
Furthermore, even after her retirement in 1984, which
will be referred to later, she had also
performed on the stage of the
Kohaku-Uta-Gassen for nine years since 1989. Although it caused
distress to
her fans, she suddenly declined the offer of the Kohaku-Uta-Gassen
Contest in 1998,
saying that gshe had already grown out of it.h However,
the performances at the Annual NHK
Kohaku-Utagassen, in which she
continuously participated for 29 years, have proven that she is
one of the
best Japanese singers. From the writer's point of view, the basis of
her marvelous
songs seems to have been developed, cultivated and supported
by three main factors: Kyoto,
her Father and her Mother.
a. Kyoto as Her
Birthplace
Harumi Miyako, whose real name
was Harumi Kitamura, was born in Kyoto City on February
22, 1948. Kyoto is
one of the most popular Japanese sightseeing cities among foreigners. It has
a different atmosphere from modern cities like Tokyo. Kyoto has a long
history of over
1,200 years, and is the second oldest capital of Japan, its
unique cultural background having
three important features. To give a
familiar example, it might be food. Some vegetables are
called gKyo-Yasaih,
vegetables peculiar to Kyoto. gShojin-Ryorih, a vegetarian diet, is highly
developed in temples in Kyoto. Moreover, Ocha (the tea ceremony or green
tea), Okashi
(Japanese cakes) and Otsukemono (Japanese pickles) have
characteristic traditions and tastes
of Kyoto's own. Many foreign
visitors as well as the Japanese, praise the beauty of the temples
and
shrines in Kyoto, and say that the statues of Buddha are beautiful. Although
these facts
support the artistic, subjective uniqueness of Kyoto, it is also
a city objectively valued in the
academic field, for Kyoto University has
produced five Nobel laureates among just seven Nobel
winners in the
field of natural science in Japan. With Dr. Hideki Yukawa at the head of the
list,
most winners are from the science department, such as atomic physics.
The academic
uniqueness of Kyoto University should not be called just
guniqueh, but also gcreativeh
because the Nobel laureatesf achievements
were extremely that.
Kyoto is said to be the
starting point of all the Japanese culture. Many Japanese cities
in old
times were built in imitation of Kyoto. As a result, there are a lot
of cities called
Sho-Kyoto (small Kyotos). Besides, most authorities on
culture as well as on politics are
located in Kyoto. Not only
most head temples of Buddhism sects but also most head families
of Ocha (tea
ceremony), Ohana (flower arrangement) and Odori (a Japanese dance) schools
were there. In Kyoto, many superlative paintings were composed, and many
fabulous statues
of Buddha produced. Kyo-Kaiseki, a typical high-class
Japanese cuisine, dominates the
whole country. Kyoto produced a number of
priests of virtue in old times, and it did Nobel prize
winners in modern
times. Kyoto has an excellent record of producing culture, art and academic
performances. Kyoto, then, is not only a unique city, but also a
creative one.
Appreciating the cultural creativity
of Kyoto is necessary to understand Harumi Miyako.
Although the
write was also born in Kyoto, it was not until his leaving it
that he became aware
of it. Incidentally, Harumi Miyako was born
in Kyoto, where she had a number of influential
experiences.
Brought up in Kyoto, she was well informed about its cultural climate. Owing to
her particular birthplace, she has grown into a great singer whom nobody can
copy. A typical
example is her gunari-bushih, her special way of singing.
(This will be considered in chapter c.)
Many people in Kyoto are always
seeking new ways of living. They never rest on their laurels.
So Harumi
Miyako too has never skimped on work for her concerts, to
which the writer can
testify because he has seen them.
She is always creative in singing songs.
b. Her Father
Harumifs father
was born on January 23 in 1904 in North Kyongsang Province over 200
kilometers southeast of Seoul. His name was Yi Jong Tack (—›ààV), and
came to Japan on
October 14 in 1940 because he had to farm as a tenant on
account of the and register policy
of Chosen So-Tokufu (the Korean
government-general). However, his hometown was famous
for its silk products.
That was why he moved to Nishijin, a famous town with many textile
factories
in Kyoto City. He had to change his Korean name to a Japanese one: Shoji
Matsuda.
Most Koreans living in Japan were forced to change their names
because of discrimination by
the Japanese at that time. Meanwhile, his work
was successful, and he set up in larger
business. which resulted in
employing three female weavers. One was Matsuyo Kitamura, with
whom he fell
in love. They were later married and their first child was Harumi. She was born
on February 22 in 1948. Her father, Shoji, was 42 years old, her mother
Matsuyo 27 at that
time. Harumi was a child of mixed
race.
Sukesaburo Kitamura, Matsuyofs father-in-law,
was strongly opposed to their marriage,
because he had a deep-rooted
prejudice against Koreans. The social background of those days
fostered a
Japanese tendency to discriminate against Koreans, Chinese and other Asians.
However, Harumi never felt any discrimination against herself while she was
young, because
there were many children in similar circumstances. Her
neighbors also were kind and watched
over her warm-heartedly. In fact, she
spent her happy younger days free of discrimination.
Harumi Miyako was twenty-eight years old when she was greatly shocked to
learn of
her fatherfs nationality. She had already acquired
Nihon-Kayo-Taisho (The Japan Annual
Pop Grand Prize) on November 16 in 1976.
Furthermore, she was also about to obtain Nihon-
Record-Taisho (The Japan
Record Annual Grand Prize) awarded to the best singer.
Unfortunately, several weekly magazines disclosed her fatherfs Korean
ancestry. They
asserted that neither Japan-Kayo-Taisho nor
Japan-Record-Taisho should be given to a
singer whose father was Korean. How
miserable she was to hear this racism! Afterwards,
some cold-hearted people
had sent such letters to her office. It was said that she had really
wanted
to quit being a singer then. Eventually, though, she won gthe 18th
Japan-Record-
Taishoh at Teikoku-Gekijyo at the end of the year. Harumi
Miyako, a singer with great
sensitivity, has felt the agony that only the
discriminated against know.
c. Her Mother
The name of
Harumifs mother is Matsuyo, whose own mother, Tami, was married to Tomitaro
Nakaya. Matsuyo was born in Kyoto Prefecture on October 22, 1919, but her
parents divorced
when she was four years old. Tami and Matsuyo moved to
Komatsu City in Ishikawa Prefecture,
where Tami happened to meet Sukesaburo
Kitamura and remarried. They later returned to Kyoto
City.
The Kitamuras
were engaged in textile manufacture in Nishijin, which is famous for producing
kimono cloth. Matsuyo was a very hard worker, working from
9:00 a.m. to 9:00 p.m. Her days
off were just the 1st and 15th of each
month. Harumi had been eager to help her mother live
more comfortably since
her childhood. However, although she worked eagerly, Matsuyo was
never
penurious. She spent a great deal of money on Harumifs lessons for her
performing arts.
Harumi began to learn Japanese dancing at the age of 6,
ballet at 9, joined a theatrical
company at 11, and went to private music
schools. Matsuyo worked for Harumi, and supported
her economically in order
to help her career.
Formerly, the word kyoiku-mama (a mother who is too much over-concerned
about her
childfs educational affairs) was popular in Japan, and Harumifs
mother was such a moter.. She
was greatly interested in Harumifs performing
activities. As Matsuyo was also a good singer, she
tutored her young child
strictly. At first, she required her young child to sing in different
tones
of voice, because Hideko Itami, a female naniwabushi (the Japanese
ethnic art of
narration spoken in a singing tone) recitation player in
1950fs, was able to perform various
voices such as womenfs, childrenfs,
young peoplefs and elderly peoplefs. It was said that she
had had gseven
colors of voiceh. This is a unique Japanese expression, which means seven tone
qualities. Owing to Matsuyofs training, Harumi was able to sing in different
tone qualities. In fact,
you will soon realize it for
yourself if you compare some of her songs. Moreover, Harumifs
unari,
the skill of singing an important phrase of a song with
a groaning voice, was very unique. It once
dominated the enka
world. Her unari was taught by Matsuyo too. You can still hear her
typical
unari in the last part of her song
gAnko-Tsubaki-Wa-Koi-No-Hanah (Camellias and a Lady in
Love)1. Finally,
Matsuyo Kitamura was not only Harumifs mother, who supported her daughter
economically by doing her best so that Harumi might be a famous singer, but
a teacher who
inspired her with a unique and creative style of singing.
‡V Her Music
Harumi Miyako is
admired as one of the most famous Japanese enka singers. She has been
singing many enka songs since she debuted in 1964, and some of
them have been big hits. As a
result, she became an enka
singer who represented Japan. However, she hated being called an
enka singer, for she would not distinguish between enka
and other songs. Harumi had already
crossed the barriers of music genre.
a. Before Her Retirement
Suddenly, Harumi Miyako retired as a singer in 1984, with the
unique remark that Futsu-
No-Obasan-Ni-Naritai (Ifd like
to be an gaverage ladyh). She said she had worked very
hard for over twenty
years, but did not like singing songs. In fact, she confessed that
singing
songs was just a job to her. She had sometimes suffered from a kind of
inferiority
complex about her enka-type songs. She had even envied
other young singers of her age who
sang attractive Western music.
Before she reached her decision to retire,
Harumi attained such happiness that she could not
understand its real meaning. She might not have realized that she was
blessed with her family,
her teachers and her own gift for music. Her mother
in particular gave a special musical
education to her daughter,
which Harumi disliked very much. Although she owned her splendid
singing to her mother, she was too dependent on her motherfs kindness. What
was worse,
her motherfs expectations of Harumi trapped her like a
spell. She hoped that she would
eventually be free from her
mother.
Shosuke Ichikawa was the teacher that Harumi
respected most. He composed most of
Harumifs songs. Some of them were
gAnko-Tsubaki-Wa-Koi-No-Hanah (Camellias and a
Lady in Love)1,
gSukini-Natta-Hitoh (My Boyfriend)2, gOsaka-Shigureh (Drizzling Rain
in
Osaka City)3, which became hit songs. However, other of her
songs, for example,
gBakaccho-Defuneh (A Foolish Sailor Takes a
Passage)4, gAra-Miteta-Noneh(Oh, You Were
Watching
Me!)5ChHarumi-No-Sando-Gasah (Harumi with a Yakuza Type
Sunshade)6, which
she disliked. She disliked these because
Bakaccho means a fool, Ara-Miteta-None has bad
connotations, and she had pretended to be a yakuza guy with a
strange hat when she sung
gHarumi-No-Sando-Gasah. She sometimes thought that
she was unattractive, ugly while
singing
them.
Against her will, she went on singing for
over twenty years. She continued singing gas
a jobh. Perhaps she did not
notice that she had been supported by not only her staff but
her fans too.
Harumi Miyako, before she retired, seemed not to have noticed her own
outstanding talent for music.
b. Her Retirement
As stated
above, Harumi Miyako retired from show business in 1984. Although the
underlying reason for her retirement is complicated, three main reasons
can be mentioned
here.
The first is that she
wanted to take care of her father. He was 44 years old when
Harumi was born,
and already 80 when she retired. Harumi said to Shosuke Ichikawa, the
famous
composer and her teacher, that she would quit being a singer because she
wanted to take care of her father. Ichikawa said, "For your father, you can
quit singing." He
also said at Miyako Harumi's concert that he was
happy for her to have quit, as her father
died of acute liver trouble
just three years later. Of course, Harumi was happy to have
nursed her
father. Harumi had not lived with him since she left Kyoto, so she was pleased
that she could live for her father after she retired.
The second reason was her gmarriageh problem.
Harumi married Hiroomi Asatsuki, once a
singer, in 1978 but divorced him in
1982, even though they had been intimate for 16 years.
Five months
after her divorce, she was reported to be living with Ikko
Nakamura, her
director. Nakamura was already married, but had told Harumi
that he would divorce his wife.
Unfortunately, his divorce by mutual consent
did not proceed successfully. Harumi once
muttered about how uneasy her
relationship with Nakamura was, but she had another hope;
she wanted to have
a baby. She was already 36 years old, so thought that this was her last
chance. She sincerely wanted to bear Nakamurafs child. Because he could not
obtain a
formal divorce from his spouse, Harumi was to cohabit with
him. On the TV program gNHK
Kohaku-Uta-Gassenh, she sung gMeoto|Zakah
(A Song in Praise of a Married Couple)7.
The words of the
songChIf we could pass this slope, happiness would be waiting for us.h
represented the very happiness she wanted.
The
final reason is that she would have liked to be a Futsu-No-Obasan (an
ordinary
middle-aged woman). She had been singing since she was 16 years
old. Singing was a job to
her. She hoped that her parentsf financial
situation would improve and went on working with
this aim. She sung many
songs that she was not fond of. She worked very hard, like a wheel
at full
speed. She was a person who was inexperienced in daily life. She could not even
get
on a train alone. She did not live an independent life at all. So, she
wanted to take herself
back by quitting singing. Her retirement meant her
own resuscitation.
c. After Her Comeback
@ Harumi
Miyako has released more than 115 records so far. At first, she was called a pop
singer, for almost all kinds of songs except folk songs were brought
together in the style of
popular music at that time. However, enka,
a traditional-style Japanese song, was soon
formed. As a result, she began
being called an enka singer. Over half of her songs were
composed
by Shosuke Ichikawa, a great enka composer. He wrote many hit
songs for Harumi.
For example, gAnko-Tsubaki-Wa-Koi-No-Hanah (Camellias and
a Lady in Love), gNamida-
No-Renraku-Senh (A Ferryboat and a Weeping
Woman)8 and gOsaka-Shigureh (Drizzling
Rain in Osaka City) are
representative. Despite this, Harumi disliked being called an enka
singer, and her songs could not be crammed into one small
genre. That is, Harumifs talent
for music broke the bounderies
between music fields, such as so-called enka. In fact, she
regards herself as a pop singer, not an enka singer, even
now.
Harumi returned to work in May 1990, inclining
this time toward pop music. New songs
after her comeback were
gOtaru-Ungah (the Otaru Canal)9 and gSennen-No-Kotoh
(Kyoto with
a Thousand-Year History)10. Most songs before her retirement except
gMeoto-Zakah (A Song in Praise of a Married Couple) had nothing to do with
her way of
life. Harumi had sung them for her supper. But now,
differently from previous songs, she
participated in producing
gOtaru-Ungah and gSennen-No-Kotoh. As a result, her glife-styleh
was
reflected in these songs. It was the moment when her songs and her way of life
were
connected.
Furthermore, Harumifs three
songs: gOtaru-Ungah, gSennen-No-Kotoh and gBIRTHDAYh11,
give us
clues as to the direction in Harumifs music. The first song, Otaru-Unga, was
arranged for
pop music. Inlaid in it are key phrases that reflect her way of
life. For example, gbeing on the
wrong side of fortyh implies her real age.
Besides, gListening to Yesterdayh (of The Beatles)
reminds us of
the musical tendencies in the 1960s. More phrases were set in
gSennen
-No-Kotoh than in gOtaru-Ungah. For instance, Kinugasa-Yama, (the
hill near her parentsf
house), the sound of weaving (her family business),
Mother (her dearest person), the song of
stars (taught by her mother while
young), jizo (a guardian deity of children) and the eternal
ancient
city tell us that her hometown is Kyoto. The images of the song and Harumifs
life
overlap each other through these key phrases. Finally, the song of
gBIRTHDAYh was
written by Yoko Aki and composed by Ryudo Uzaki, a married
couple and the best-known
musicians of pop music composition. The
melody of the song, then, was composed in the pop
fashion. As Harumi
and Yoko were friends, Yoko wrote the lyrics for Harumi considering her
life-style. For instance, the lyrics gevery day is my birthday,h and gIfd
like to spend a
life that I never regret,h and gI'd rather sing a
song with the vitality of a bouncing ball than a
love song.h were much
connected with Harumifs life. By pioneering a route different from
enka, Harumi was able to open a new musical door as an
activity to express her own way
of life.
‡W Her Musical Philosophy
Harumi
Miyako is a perfectionist in her musical activities. She once said to Yoshifu
Arita, a
Japanese journalist, gI never want to make any mistakes in my
concerts; after my comeback
in particular.h In fact, her concerts are always
performed in a tense atmosphere that
generates concerts of high
quality. Harumifs main musical activities are to release CDsCto
appear on
the stage of TV musical programs, to perform concerts traveling through Japan,
to have long-term concerts for one month at Nissei Theater in
Hibiya and a concert in the
Budo-Kan every year. She emphases the
musical activities she likes. This liking is her own
policy, and it can be
rephrased into her musical philosophy. It is a philosophy not
expressed
by philosophical publication but through her
songs.
.
a. Buddhism
Kyoto
has many temples and shrines, and there was a temple and a stone jizo
statue near Harumifs parentsf house. This temple is called
gEnma-Doh (A temple for the King
of Hell), and Harumi named
her band gEnma-Doh after it. Furthermore, the lyrics of the song,
gSennen-No-Kotoh read gNetsuke no suzu o uresisa ni, Jizo no tsuji de
narashitemimashita.h
(As I was so happy, I tried ringing a netsuke
ring on the street where a stone jizo stood.)
Jizo represents a guardian deity of children, the lyrics of
gSennen-No-Kotoh and
the jizo statue near her house overlap
each other. gOtaru-Ungah goes like this; gShojin
otoshi no sake o nomi,
betsu no ikikata attaneto.h (Drinking sake on the last day of
abstinence, we talked to each other about the other possibilities of our way
of living.) The
"last day of abstinence" is a Buddhist term. Besides,
gSakura-Shigureh (Rainfall in the Cherry-
Blossom Season)12 says,
gMakenaide, ikite iko neto, omikuji musunda ginkakuji.h (Promising to live
together without giving in, they knotted an oracle at Ginkakuji-Temple.) To
tell their fortune by
consulting an omikuji (a written oracle) is
also a very popular Buddhistic ritual of the Japanese.
Finally,
gKoto-Shoyoh(A Song for Strolling around Kyoto)13 uses a
particularly deep Buddhist
expression; gYume maboroshi ka gion e wa,
jokuse no yami ni aka aka to, mitama o okuru
daimonjich (The meeting at Gion
Town is like a dream or a phantom; Daimonji, bonfires
shaped like the
Chinese character ‘å, are burning brightly in the dark of this dirty world to
see off the spirits of the dead to the other world.) These lyrics are
extremely difficult and
many Japanese may not be able to understand them.
The high-grade terms of Buddhism are
inlaid in Harumifs songs. Part of
Harumifs musical philosophy consists of such Buddhist
expressions. Her songs
are always looking steadily at both light and dark of human beings.
b. Historical Philosophy
H.
Miyakofs historical philosophy is expressed in the song gSennen-No-Koto,h
which goes
like this; Toki wa mijirogi mo sezu, yukyu no mama (Time does not
move at all, and it has
eternally stayed still.) The fundamental
perception of endless time seems to be her idea about
history. It seems that
she sings the song with a sense of geverlasting timeh that is peculiar
to
all her songs.
A further example of her historical
recognition is expressed in gTennyo-Densetsuh
(The Legend of a Nymph of
Paradise)14. The song chants; gIkusennen no yuru o koe, toku no
kuni kara futtekuru.h (The snow comes down from the other world, after
passing thousands of
years.) It also compares time to gthe riverh with light
and dark (Kezayaka ni hikari to kage o
orinashite, tsumugi kirenai toki no
kawa). This too expressed the eternity of time.
The
historical philosophy of H. Miyakofs songs seems to have originated from Kyoto
with its
long history. The final example of her songs regarding history
as essential is gHana-No-
Ranh15 (Yoko Aki wrote the lyrics
for the theme music of Hana-No-Ran, the NHK TV epic
program, composed by
Shigeaki Saegusa, a famous Japanese composer.) Hana-No-Ran was
broadcast every Sunday night for nine months in 1994. The heroine of this
song was Hino
Tomiko (1440-96), the wife of Ashikaga Yoshimasa (1436-90),
the eighth shogun of the
Muromachi shogunate (1338-1573). This epic
describes the historical features of the day
through their lives.
gHana-No-Ranh (Discord in the Imperial Palace), sung by Harumi Miyako,
expresses through a profpund melody, the historic personage, Hino Tomikofs
love and agony
as a woman. There was probably nothing except gHana-No-Ranh
that dealt with such a
historic person seriously. By introducing historic
events in the song, H. Miyako showed an
aspect of historical philosophy. Her
songs are now stabbed with the belief in time and
history; in other words,
her historical philosophy.
c. Well-honed
Sensual Performances
Few people seem to
know Harumifs debut song. It was not gAnko-Tsubaki-Wa-Koi-No-
Hanah, as is
popularly believed, but gKomaru-No-Koto-Yoh (Ifm Perplexed)16. She
was just
sixteen years old when she sang it. Its lyrics describe the
situation in which a young girl
courted by her boyfriend is
hesitating in refusing him. It is a spicy kind of enka. Next,
gAnko-
Tsubaki-Wa-Koi-No-Hanah produced by Tetsuro Hoshino and Shosuke
Ichikawa, became
Harumifs first hit song. Hoshino was a famous lyric writer,
and Ichikawa already a famous
composer. Hoshino was in his late, and
Ichikawa, his early in 30s. They said directly that
Harumifs arm coming
out from the sleeve of her komono was very exciting. Besides,
Ichikawa is reported to have said she was gIroppoi-Hi-No-Tamah
(sexy dynamite) [Miyako
Harumi Dai-Zenshu, pp.145-149, 1994), but I
presume that she was singing those songs
standing on tiptoe, although
she might well have been as sexy as he said. Unfortunately, she
could
not sing well the songs that were fitting for her age. Hence it followed
that she was to
retire from the entertainment world at the age of 36. Harumi
was singing songs that older
people produced. She had said before that there
were some songs that she disliked. It was
impossible to identify Harumifs
real life with her songs. She sung her songs constantly
streching
herself..
However, the situation before her
retirement completely changed after it. gMeoto-Zakah,
which was sung in her
final concert in 1984, suggested a happy future for her. gKono saka
o
koetanara, shiawase ga matteiruh (After overcoming the trouble, we will be
happy.) The song
hinted at the relationship between Harumi and
Ikko Nakamura, her producer. Harumi retired
saying that she would be a
Futsu-No-Obasan (an average housewife). At her comeback
concert, she sung,
as planned, gOtaru-Ungah and gSennen-No-Kotoh. After that, she sung
gBIRTHDAY,h gAi-Wa-Hana, Kimi-Ha-Sono-Taneh (The Rose by Amanda
McBroom)17,
gTobenai-Tori-Eno-Requiemh (Requiem for Flightless
Birds: the Song of the Gulf War)18.
gAnata-No-Tonari-O-Arukitaih
(Ifd Like to Walk with You: a Memorial Song for Kenji
Nakagami)19
and gAjia-Densetsuh (An Asian legend)20 one after another. All of
them
expressed Hurumifs actual life. Furthermore, a big change set in
progress during in her 50s;
a sensual aspect in her songs began to
flower. The song, gJashu-Monh (A Gate of a Heretic
Religion)21, is a case in point. According to a Nihon-Geizai
Newspaper column on April 13,
1998, gJashu-Monh is sensual as well as
challenging because a tanka (a Japanese poem of
thirty-one
syllables) written by Tomoko Michiura, a Japanese poet,
was inserted at the
beginning of the song. This is
the tanka; gZansho no hikari no umi o futari yuku, hana no
gotokaru tsumi o idakiteh. (A couple is walking in the sunset, with a sense
of an illicit act.)
This poem describes the struggle of a couple falling in
illicit love in provocative language: for
example, the expressions,
"the feverish breasts", "Loving him deeply until she puts her
body into his
hands," and gthe sap smells when she hugged his vigorous bodyh renders
the song literaly yet sensual. Another example is gOhara-Zesshoh (A Superb
Song in
Ohara, a Small Town in Kyoto)22. You could easily
recognize that the theme of this song
as also being a forbidden
love affair, for the phrase gUtsusemi no koi (Transient passion
like a
castoff skin of a cicada) is repeated three times at the end of the song.
There are a
number of expressions showing the sensuality,
e.g., gNioi koboreru shiroi hadah (Clear skin
that has a sweet smell),
gKarada soru hodo iki mo tobuh (She pants as much as her body
bends back.)
and gDaite kudasai mo ichidoh (Hug me once again please). Harumifs moving
songs with their prominent melodies are a complex mix of love, life, death
and hope, and
the sensual performances in her music cannot be limited
with the simple, hackneyed word,
gsexy.h H. Miyako said in a talk
with Motoko Michiura, gIfd like to sing something hot of a
woman like
pulp (onna no atsui toro toro shita mono) at the age of 50.h The sensuality
of
her performances in concert never cause the
audience discomfort. This aspect of her
singing could be described
as well-honed sensual performances, which would be sure to
make her
concerts even more attractive.
‡X Her Future: Aiming to be a Worldwide
Singer
The original purpose for which I
began to write this biographical essay on Harumi Miyako in
English was to
promote her from a so-called Japanese enka singer to a world-famous
one.
Unfortunately, there are few global pop singers in Japan now. However,
the Japanese have
disseminated certain other cultural traditions worldwide.
Typical examples are cartoon
characters, game software, some Japanese
major leaguers, karaoke, etc. gDoraemonh is
popular in Asian
countries; gPichachuh is well known to the world, too. Japanese major leaguers,
such as Ichiro and Shinjo, are active in the USA. Professional soccer
players like Nakata and
Ono, likewise. Talking of music, though only
the hardware of karaoke is now global. As said, the
Japanese have
few world-famous singers. However, the past reminds us that there has
been
a global singer in Japan. His name was Kyu Sakamoto. (He was born
in 1941 and killed in an
airplane accident in 1985.) He sang the song,
gUe-O-Muite-Arukoh (I wanna walk looking
upward). The title was changed to
gSukiyakih, and the Capital Record Company released it.
It was over thirty
years ago that this gSukiyakih broke unexpectedly in the USA. The number
of records sold reached more than ten million, and it is said that
they continue to sell still now.
Unfortunately, there is no
singer like Kyu Sakamoto now. I would like to introduce Harumi
Miyako to the
world in order to fill in the gblankh of over thirty years. Giving information
about
H. Miyako to the non-Japanese who do not know her well is
the other aim of my writing this
essay in English. I recommend that they
listen to her CDs, watch her videos, and to go to her
concerts. Her
concerts, in particular, are the best for understanding her music, for
they can
be enjoyed by listening to her varied voices, watching her
beautiful kimonos and feeling her
musical mood. I hope that Harumi
will have a concert for New Yorkers in some place like
Carnegie Hall or
Madison Square Garden. Her singing skills and performances of heartfelt
emotion are sure to move them. Besides, the themes of her songs, religion,
history, philosophy,
romance and agony, are all common to the world. It is
possible that the oriental evergreen
songstress, Harumi Miyako,
will show them through her fabulous songs the emotions that we
all of
us share, regardless of race, nationality or religion.
Notes
A List of the Songs by Harumi Miyako
(All published by Nippon Columbia Co.)
1. gAnko-Tsubaki-Wa-Koi-No-Hanah
(Camellias and a Lady in Love), (Tetsuro Hoshino /
Shosuke Ichikawa), 1964
[3:58]
2. gSukini-Natta-Hitoh (My Boyfriend), (Choei Shiratori / Shosuke
Ichikawa), 1968 [3:36]
3. gOsaka-Shigureh (Drizzling Rain in Osaka City),
(Osamu Yoshioka / Shosuke Ichikawa), 1980
[3:57]
4. gBakaccho-Defuneh (A
Foolish Sailor Takes a Passage), (Miyuki Ishimoto / Shosuke Ichikawa),
1965
[3:47]
5. gAra-Miteta-Noneh (Oh, You Were Watching Me!), (Shinichi Sekizawa /
Shosuke Ichikawa),
1966 [3:13]
6. hHarumi-No-Sando-Gasah (Harumi with a
Yakuza Type Sunshade), (Shosuke Ichikawa /
Shosuke Ichikawa), 1969
[3:30]
7. gMeoto|Zakah (A Song in Praise of a Married Couple), (Tetsuro
Hoshino / Shosuke
Ichikawa), 1984 [4:31]
8. gNamida-No-Renraku-Senh (A
Ferryboat and a Weeping Woman), (Shinichi Sekizawa /
Shosuke Ichikawa), 1965
[4:46]
9. gOtaru-Ungah (the Otaru Canal), (Osamu Yoshioka / Tetsuya Gen
/ Draft Planner, Harumi
Miyako), 1990 [4:21]
10. gSennen-No-Kotoh
(Kyoto with a Thousand-Year History), (Osamu Yoshioka / Tetsuya
Gen / Draft
Planner, Harumi Miyako), 1990 [5:25]
11. gBIRTHDAYh, (Yoko Aki / Ryudo
Uzaki), 1991 [5:11]
12. gSakura-Shigureh (Rainfall in the Cherry-Blossom
Season), (Tetsuro Hoshino / Shosuke
Ichikawa), 1993
[4:45]
13.gKoto-Shoyoh(A Song for Strolling around Kyoto), (Takashi Taka /
Tetsuya Gen), 1994 [5:42]
14. gTennyo-Densetsuh (The Legend of a Nymph of
Paradise), (Teruyuki Sakaguchi / Tetsuya
Gen), 1992 [5:57]
15.
gHana-No-Ranh (Discord in the Imperial Palace), (Yoko Aki / Shigeaki Saegusa),
1994
[6:46]
16. gKomaru-No-Koto-Yoh (Ifm Perplexed), (So Nishizawa /
Minoru Endo), 1964 [3:42]
17. gAi-Wa-Hana, Kimi-Ha-Sono-Taneh (Adopted from
gthe Rose,h An original lyrics writer and
composer: Amanda McBroom. A
translated Japanese lyrics writer: Isamu Takahata), 1991 [402]
18.
gTobenai-Tori-Eno-Requiemh (Requiem for Flightless Birds: the Song of the Gulf
War), (Teruyuki Sakaguchi / Toshikazu Sase), 1991 [7:30]
19.
gAnata-No-Tonari-O-Arukitaih (Ifd Like to Walk with You - a Memorial Song for
Kenji
Nakagami), (Teruyuki Sakaguchi / Takashi Miki), 1993 [7:24]
20.
gAjia-Densetsuh (An Asian legend), (Michio Yamagami / Nobuyuki Sakuraba),
1996 [4:33]
21. gJashu-Monh (A Gate of a Heretic Religion), (Motoko Michiura
/ Tetsuya Gen), 1998 [6:53]
22. gOhara-Zesshoh (A Superb Song in Ohara),
(Teruyuki Sakaguchi / Tetsuya Gen), 2000
[5:22]
Bibliography
Miyako Harumi Dai-Zenshu, Tokyo: Nippon
Columbia Co., 1994.
Eiji Oshita, Shosetsu: Miyako Harumi, Tokyo:
Tokuma-Shoten, 1991.
Yoshifu Arita, Utaya: Miyako Harumi, Tokyo:
Kodan-Sha, 1994.
Kenji Nakagami, Ten-No-Uta, Shosetsu, Miyako Harumi
(The Songs of the Heavens: a Fiction,
Miyako Harumi), the complete
works of Kenji Nakagami (vol. 8), Tokyo, Shuei-Sha,
1996.
by Naoto Murai
Copyright (C) 2000-2004 by Naoto Murai